經(jīng)濟(jì)全球化的繁榮使得國際間的文化交流越來頻繁,貿(mào)易合作越來越密切,觀光旅游的外國游客越來越多。對(duì)于國外游客、客商來說,僅僅依賴本國語言表述的標(biāo)識(shí)肯定不利于他們對(duì)環(huán)境的識(shí)別,標(biāo)識(shí)中多種語言文字的運(yùn)用成為必然趨勢,同時(shí),標(biāo)準(zhǔn)化的公共信息圖形符號(hào)在公共環(huán)境標(biāo)識(shí)中的運(yùn)用也顯得非常必要,文學(xué)、顏色的規(guī)范化使用越來越遭到重視。標(biāo)識(shí)
(一)圖形符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)化
在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,每個(gè)視覺化信息的傳達(dá)只能依賴使用者對(duì)視覺元素進(jìn)行感知,設(shè)計(jì)師或管理者不可能去做過多的解釋,越是大眾熟惡的符號(hào),越是容易識(shí)記,因?yàn)閳D標(biāo)是簡化的傳達(dá)方法,它的象征意義并非是顯而易見的。因此,設(shè)計(jì)師在選擇圖形符號(hào)時(shí),要盡可能地運(yùn)用已被大眾所了解和熟悉的,如若圖形象征任意利用,使用者將無法明白象征所要表示的信息。關(guān)于LOGO系統(tǒng)而言,圖形象征更為簡潔、分明、大眾化,在設(shè)計(jì)和抉擇圖形象征時(shí),圖形象征的象征意義必須鮮明,而公共信息圖形象征的準(zhǔn)則化將有助于圖形象征意義的顯著與標(biāo)準(zhǔn),使圖形象征更具備通用性。
事實(shí)上,圖形象征先于文字出現(xiàn),伴隨著文字的涌現(xiàn),眾人受教育水平的提高,語言文字才作為人與人之間主要的交流形式,圖形象征使用得愈加少,變成了文字語言表明的輔助性手段,用來輔助有語言障礙和莫得受過教育的應(yīng)用群體。二戰(zhàn)后,隨著金融全世界化的興盛,圖形象征再一次被廣泛利用起來。好多政府機(jī)構(gòu)開始制定相應(yīng)的圖形象征使用規(guī)范,第一是針對(duì)機(jī)場、車站、飛速公路等人流量相對(duì)大的場所建立了規(guī)范化的圖形象征。美國交通部于1974年建立了交遙信息圖形象征應(yīng)用典范,至今仍為世界各國的交通領(lǐng)域所利用。同時(shí),跟著奧運(yùn)會(huì)和其余少許世界性事件的發(fā)生,圖形象征已經(jīng)在信息傳達(dá)中占有重要地位,服務(wù)于不同的語言文化群體。
在國內(nèi),公共信息圖形象征的準(zhǔn)則化早已受到注意。1983年我國制定了第一個(gè)公共信思圖形象征國家規(guī)范GB3818-1983《公共信息圖形象征》,規(guī)定了電話、衛(wèi)生間等15個(gè)常用的圖形象征,1988年為了對(duì)GB3818中的象征進(jìn)行增補(bǔ),又制定了國家GB10001-1988《公共信息標(biāo)志用圖形象征》,規(guī)定了電梯、緊急出口等25個(gè)圖形象征;1994年對(duì)GB10001實(shí)現(xiàn)首次修訂,GB10001-1984稱GB3818-1983和G810001-1988含并,并指加酒吧、舞廳、游泳等圖形象征,規(guī)定的醫(yī)象征達(dá)到79個(gè)。為了高質(zhì)旅游、民航、鐵路、體育等部門對(duì)圖形符母的需要,二零零零年對(duì)GB10001進(jìn)行?第二次修訂,首要做了2個(gè)方面的大調(diào)整:一是決定了新的標(biāo)準(zhǔn)名稱,將準(zhǔn)則名稱改為《標(biāo)識(shí)用公共信意圖形象征》:二是將GB/T10001為別為很多部分,按系列實(shí)現(xiàn)發(fā)布,即第一部分為通用象征,第二部為別為旅游設(shè)施與服務(wù)象征,第3部分為資運(yùn)與份運(yùn)象征,第四部為別為體育活動(dòng)象征……使得提高我們國家國際化大都市的形像及滿足二零零八年奧運(yùn)會(huì)的客觀需求,二零零六年中國規(guī)范化研究院又對(duì)GB/T10001進(jìn)行了進(jìn)一步修改完善,為建立標(biāo)準(zhǔn)化的都市公共處境信息導(dǎo)向系統(tǒng)打下了優(yōu)異的根本。并且,除去公共信息圖形象征自己標(biāo)準(zhǔn)化的制定,其利用的規(guī)范化也在逐步實(shí)施,這將更有利于標(biāo)志在公共情況中效果性的表現(xiàn)。
(二)語言文字的典范化
語言文字的標(biāo)準(zhǔn)化重點(diǎn)是字體的規(guī)范化和多種語言翻譯的典范化。
目前,標(biāo)識(shí)系統(tǒng)中文字的應(yīng)用還沒有形成統(tǒng)一的觀范。不管是中文字體還是英文字體,字體形勢琳瑯滿目,以至有些計(jì)劃師還嘗試策劃更富藝術(shù)性的字體。但是多種李體的使用給利用者攜來了困擾,有些環(huán)境場地已經(jīng)留心到字體的應(yīng)用麻煩,如一些五星級(jí)酒店當(dāng)前習(xí)用的中文字體是黑體和宋體,這2種字體形或相應(yīng)比較規(guī)整,易于辨別。
多種語言在LOGO系統(tǒng)策劃中的使用早已非常常見,更加是中文和英文的雙語標(biāo)識(shí)愈發(fā)成為最基本的需求。但是,在多語言的利用過程中,卻產(chǎn)生了很多不典范的用語,眾多翻譯存在錯(cuò)誤。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院王銀泉教授已在著手公示語翻譯的研究,并指出了許多處境地點(diǎn)的用語錯(cuò)誤。以雙語形式實(shí)現(xiàn)信息的傳達(dá)就是為了確保信息的確切,要是出現(xiàn)錯(cuò)誤,那多語言的應(yīng)用就失去了意義,僅僅作為一種擺設(shè)而已。
(三)顏色的規(guī)范化
在標(biāo)志系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,色調(diào)通常能夠地加強(qiáng)標(biāo)志的識(shí)別成效,有時(shí)乃至能夠代替文字表達(dá)必然的含意。更加是色彩的象征意義有時(shí)比文字更容易理解,更能符合國際化、全球化的準(zhǔn)則。
現(xiàn)在,我國道路標(biāo)識(shí)系統(tǒng)中的顏色早就逐步趨于國際標(biāo)準(zhǔn)化,如高速公路交通LOGO的色調(diào)以綠色底白色字為主,一般道路交通標(biāo)志則以整色底白色字為主,道路上的旅游標(biāo)識(shí)則以咖啡色底白色字為主。同時(shí),在安全LOGO中色彩的使用也已經(jīng)相對(duì)典范,如禁止用紅色,強(qiáng)制行為用藍(lán)色,危險(xiǎn)用黃色,消防設(shè)備用紅色,等等。對(duì)顏色進(jìn)行規(guī)范化的利用,有利于辨別通用性和易明白性,對(duì)情況而言,也會(huì)顯得更為有序。
不過,很多性能處所的標(biāo)志計(jì)劃,還莫得表現(xiàn)出應(yīng)用上的標(biāo)準(zhǔn)化,往往是籌劃師依據(jù)本身對(duì)環(huán)境的把握以及自己的創(chuàng)意性構(gòu)思對(duì)色調(diào)實(shí)現(xiàn)搭配。固然,對(duì)于普通標(biāo)識(shí)而言,不也許同道路LOGO或安全標(biāo)志相似全面用國際統(tǒng)一的規(guī)范色,然而也應(yīng)該依據(jù)不一樣的地域或不同的功能處境進(jìn)行典范化的用色,不能任性選擇顏色。如美國的停車標(biāo)識(shí),一般車輛的停車區(qū)域采用綠色的停車LOGO,卡車停車區(qū)域選擇黃色的停車標(biāo)志,關(guān)于殘障者的車輛選擇白色停車標(biāo)識(shí),而禁止停車則采用紅色的LOGO。
我們國家如今對(duì)于色彩的有關(guān)研究和規(guī)范化使用還比較欠缺,因而在公共情況導(dǎo)向標(biāo)志系統(tǒng)的顏色策劃中,還需要借鑒興隆政府的少許用色標(biāo)準(zhǔn),因此進(jìn)一步增強(qiáng)本身的興盛創(chuàng)新。不銹鋼球面字