經(jīng)濟(jì)全球化的繁榮使得國(guó)際間的文化交流越來頻繁,商業(yè)合作越來越密切,觀光旅游的外國(guó)游客越來越多。對(duì)于國(guó)外游客、客商來說,僅僅依賴本國(guó)語言表述的標(biāo)識(shí)一定不利于他們對(duì)環(huán)境的識(shí)別,標(biāo)識(shí)中多種語言文字的運(yùn)用成為必然趨勢(shì),同時(shí),標(biāo)準(zhǔn)化的公共信息圖形符號(hào)在公共環(huán)境標(biāo)識(shí)中的運(yùn)用也顯得非常必要,文學(xué)、顏色的規(guī)范化使用越來越遭到重視。標(biāo)識(shí)
(一)圖形符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)化
在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,每個(gè)視覺化信息的傳達(dá)只能依賴使用者對(duì)視覺元素進(jìn)行感知,設(shè)計(jì)師或管理者不可能去做過多的解釋,越是大眾熟惡的符號(hào),越是容易識(shí)記,因?yàn)閳D標(biāo)是簡(jiǎn)化的傳達(dá)形式,它的象征意義并非是顯而易見的。所以,設(shè)計(jì)師在抉擇圖形符號(hào)時(shí),要盡也許地應(yīng)用已被大眾所解析和熟悉的,假如圖形標(biāo)記隨心利用,應(yīng)用者將無法明白標(biāo)記所要表示的信息。關(guān)于標(biāo)志系統(tǒng)而言,圖形標(biāo)記更為簡(jiǎn)潔、分明、大眾化,在設(shè)計(jì)和選擇圖形標(biāo)記時(shí),圖形標(biāo)記的象征意義務(wù)必顯著,而公共信息圖形標(biāo)記的準(zhǔn)則化將有助于圖形標(biāo)記意義的鮮明與標(biāo)準(zhǔn),使圖形標(biāo)記更具備通用性。
事實(shí)上,圖形標(biāo)記先于文字出現(xiàn),隨著文字的產(chǎn)生,大家受教育程度的升高,語言文字才作為人與人之間主要的交流方法,圖形標(biāo)記運(yùn)用得越來越少,變成了文字語言表明的輔助性方式,用于協(xié)助有語言障礙和沒有受過教育的使用群體。二戰(zhàn)后,伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的繁榮,圖形標(biāo)記再一次被廣泛利用起來。許多政府機(jī)構(gòu)開始制定相應(yīng)的圖形標(biāo)記應(yīng)用典范,首先是涉及機(jī)場(chǎng)、車站、高速公路等人流量相對(duì)大的場(chǎng)地建立了規(guī)范化的圖形標(biāo)記。美國(guó)交通部于1974年建立了交遙信息圖形標(biāo)記使用規(guī)范,至今仍為世界各國(guó)的交通領(lǐng)域所利用。并且,跟著奧運(yùn)會(huì)和其余少許世界性事件的發(fā)生,圖形標(biāo)記早已在信息傳達(dá)中占有主要地位,服務(wù)于不一樣的語言文雅群體。
在我國(guó),公共信息圖形標(biāo)記的標(biāo)準(zhǔn)化早就遭到注意。1983年國(guó)內(nèi)制定了第1個(gè)公共信思圖形標(biāo)記政府規(guī)范GB3818-1983《公共信息圖形標(biāo)記》,規(guī)定了電話、衛(wèi)生間等15個(gè)習(xí)用的圖形標(biāo)記,1988年使得對(duì)GB3818中的標(biāo)記實(shí)現(xiàn)增補(bǔ),又制定了國(guó)家GB10001-1988《公共信息標(biāo)志用圖形標(biāo)記》,規(guī)定了電梯、緊急出口等25個(gè)圖形標(biāo)記;1994年對(duì)GB10001進(jìn)行首次修訂,GB10001-1984稱GB3818-1983和G810001-1988含并,并指加酒吧、舞廳、游泳等圖形標(biāo)記,規(guī)定的醫(yī)標(biāo)記達(dá)成79個(gè)。為了滿足旅游、民航、鐵路、體育等部門對(duì)圖形符母的需要,2000年對(duì)GB10001實(shí)現(xiàn)?第二次修訂,重點(diǎn)做了2個(gè)方面的大調(diào)整:一是肯定了新的準(zhǔn)則名稱,將標(biāo)準(zhǔn)名稱改為《標(biāo)識(shí)用公共信意圖形標(biāo)記》:二是將GB/T10001分為好多部分,按系列進(jìn)行發(fā)布,即第一部為別為通用標(biāo)記,第二部分為旅游設(shè)施與服務(wù)標(biāo)記,第3部為別為資運(yùn)與份運(yùn)標(biāo)記,第四部為別為體育運(yùn)動(dòng)標(biāo)記……使得提升我們國(guó)家國(guó)際化大都市的形象及高質(zhì)2008年奧運(yùn)會(huì)的現(xiàn)實(shí)需求,2006年中國(guó)規(guī)范化研究院又對(duì)GB/T10001實(shí)現(xiàn)了進(jìn)一步修改完善,為建立標(biāo)準(zhǔn)化的都市公共環(huán)境信息導(dǎo)向系統(tǒng)打下了良好的基礎(chǔ)。同時(shí),排除公共信息圖形標(biāo)記本身準(zhǔn)則化的制定,其應(yīng)用的典范化也在逐步實(shí)施,這將更有利于LOGO在公共情況中性能性的表現(xiàn)。
(二)語言文字的規(guī)范化
語言文字的標(biāo)準(zhǔn)化重點(diǎn)是字體的典范化和多樣語言翻譯的規(guī)范化。
目前,標(biāo)識(shí)系統(tǒng)中文字的使用還沒有形成統(tǒng)一的觀范。不論是中文字體還是英文字體,字體形式形形色色,甚至有些籌劃師還嘗試計(jì)劃更富藝術(shù)性的字體??墒嵌鄻永铙w的利用給應(yīng)用者帶給了困擾,有些環(huán)境處所已經(jīng)留心到字體的使用麻煩,如一些五星級(jí)酒店如今慣用的中文字體是黑體和宋體,這兩種字體形或相應(yīng)比較規(guī)整,易于辨別。
多樣語言在標(biāo)志系統(tǒng)策劃中的使用早已格外習(xí)見,更加是中文和英文的雙語LOGO越加成為最基本的需求??墒?,在多語言的利用過程中,卻產(chǎn)生了許多不標(biāo)準(zhǔn)的用語,很多翻譯存在錯(cuò)誤。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院王銀泉教授已在著手公示語翻譯的研究,并指出了很多處境地點(diǎn)的用語錯(cuò)誤。以雙語樣式進(jìn)行信息的傳達(dá)即是為了確保信息的準(zhǔn)確,要是出現(xiàn)錯(cuò)誤,那多語言的應(yīng)用就失去了意義,僅僅作為一類擺設(shè)而已。
(三)色調(diào)的典范化
在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,色彩通常能夠地加強(qiáng)標(biāo)志的識(shí)別效果,有時(shí)以至可以代替文字表達(dá)必定的含義。越發(fā)是色調(diào)的象征意義有時(shí)比文字更容易理解,更加會(huì)符合國(guó)際化、寰球化的標(biāo)準(zhǔn)。
而今,國(guó)內(nèi)道路LOGO系統(tǒng)中的顏色早就逐步趨于國(guó)際規(guī)范化,如快速公路交通標(biāo)識(shí)的色彩以綠色底白色字為主,一般道路交通標(biāo)志則以整色底白色字為主,道路上的旅游LOGO則以咖啡色底白色字為主。并且,在安全標(biāo)識(shí)中色調(diào)的使用也已經(jīng)相對(duì)標(biāo)準(zhǔn),如禁止用紅色,強(qiáng)制行為用藍(lán)色,危險(xiǎn)用黃色,消防設(shè)備用紅色,等等。對(duì)顏色實(shí)現(xiàn)典范化的利用,有利于辨別通用性和易明白性,對(duì)處境而言,也會(huì)顯得更為有序。
不過,好多功能場(chǎng)所的標(biāo)志策劃,還莫得表現(xiàn)出應(yīng)用上的規(guī)范化,常常是計(jì)劃師依據(jù)自身對(duì)環(huán)境的把握乃至本身的創(chuàng)意性構(gòu)思對(duì)色彩進(jìn)行搭配。盡管,對(duì)于普通LOGO而言,不或許同道路標(biāo)識(shí)或安全標(biāo)志相似完全用國(guó)際統(tǒng)一的規(guī)范色,但是也應(yīng)當(dāng)根據(jù)不同的地域或不一樣的效果情況實(shí)現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)化的用色,不可任性抉擇顏色。如美國(guó)的停車LOGO,尋常車輛的停車區(qū)域選擇綠色的停車標(biāo)識(shí),卡車停車區(qū)域使用黃色的停車標(biāo)志,關(guān)于殘障者的車輛采用白色停車LOGO,而禁止停車則選擇紅色的標(biāo)識(shí)。
我們國(guó)家當(dāng)前對(duì)于色調(diào)的其他研究和典范化應(yīng)用還比較欠缺,是以在公共處境導(dǎo)向標(biāo)志系統(tǒng)的顏色籌劃中,還須要借鑒興盛政府的少許用色規(guī)范,從而進(jìn)一步增強(qiáng)自身的發(fā)展發(fā)展。校園的文化墻