經(jīng)濟(jì)全球化的繁榮使得國際間的文化交流越來頻繁,商業(yè)合作越來越密切,觀光旅游的外國游客越來越發(fā)多。對于國外游客、客商來說,僅僅依賴本國語言表述的標(biāo)識(shí)肯定不利于他們對環(huán)境的識(shí)別,標(biāo)識(shí)中多種語言文字的運(yùn)用成為必然趨勢,同時(shí),標(biāo)準(zhǔn)化的公共信息圖形符號(hào)在公共環(huán)境標(biāo)識(shí)中的運(yùn)用也顯得非常必要,文學(xué)、顏色的規(guī)范化使用越來越受到重視。LOGO
(一)圖形符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)化
在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,每個(gè)視覺化信息的傳達(dá)只能依賴使用者對視覺元素進(jìn)行感知,設(shè)計(jì)師或管理者不可能去做過多的解釋,越是大眾熟惡的符號(hào),越是容易識(shí)記,因?yàn)閳D標(biāo)是簡化的傳達(dá)方法,它的象征意義并非是顯而易見的。是以,設(shè)計(jì)師在選擇圖形符號(hào)時(shí),要盡或許地應(yīng)用已被大眾所解析和熟悉的,如果圖形標(biāo)記任意應(yīng)用,使用者將無法理解標(biāo)記所要表明的信息。對于標(biāo)志系統(tǒng)而言,圖形標(biāo)記更為簡潔、分明、大眾化,在籌劃和選擇圖形標(biāo)記時(shí),圖形標(biāo)記的象征意義必須明確,而公共信息圖形標(biāo)記的準(zhǔn)則化將有助于圖形標(biāo)記意義的顯著與標(biāo)準(zhǔn),使圖形標(biāo)記更有通用性。
事實(shí)上,圖形標(biāo)記先于文字出現(xiàn),跟著文字的產(chǎn)生,眾人受教育水準(zhǔn)的提升,語言文字才作為人與人之間重點(diǎn)的交流形式,圖形標(biāo)記使用得日益少,變成了文字語言表示的輔助性方法,用來協(xié)助有語言障礙和莫得受過教育的利用團(tuán)體。2戰(zhàn)后,伴隨著金融寰球化的發(fā)展,圖形標(biāo)記再一次被寬泛應(yīng)用起來。好多政府機(jī)構(gòu)初步制定相應(yīng)的圖形標(biāo)記使用標(biāo)準(zhǔn),首先是涉及機(jī)場、車站、快速公路等人流量相對大的地點(diǎn)建立了標(biāo)準(zhǔn)化的圖形標(biāo)記。美國交通部于1974年建立了交遙信息圖形標(biāo)記利用典范,至今仍為世界各國的交通領(lǐng)域所利用。并且,隨著奧運(yùn)會(huì)和其他一些世界性事件的發(fā)生,圖形標(biāo)記早就在信息傳達(dá)中占有主要地位,服務(wù)于不同的語言文化群體。
在國內(nèi),公共信息圖形標(biāo)記的規(guī)范化早已受到關(guān)注。1983年我國制定了第一個(gè)公共信思圖形標(biāo)記國家準(zhǔn)則GB3818-1983《公共信息圖形標(biāo)記》,規(guī)定了電話、衛(wèi)生間等15個(gè)習(xí)用的圖形標(biāo)記,1988年為了對GB3818中的標(biāo)記進(jìn)行增補(bǔ),又制定了政府GB10001-1988《公共信息標(biāo)志用圖形標(biāo)記》,規(guī)定了電梯、緊急出口等25個(gè)圖形標(biāo)記;1994年對GB10001實(shí)現(xiàn)首次修訂,GB10001-1984稱GB3818-1983和G810001-1988含并,并指加酒吧、舞廳、游泳等圖形標(biāo)記,規(guī)定的醫(yī)標(biāo)記實(shí)現(xiàn)79個(gè)。為了滿足旅游、民航、鐵路、體育等部門對圖形符母的需求,2000年對GB10001進(jìn)行?第二次修訂,首要做了兩個(gè)方面的大調(diào)整:一是肯定了新的標(biāo)準(zhǔn)名稱,將規(guī)范名稱改為《標(biāo)識(shí)用公共信意圖形標(biāo)記》:二是將GB/T10001為別為多個(gè)部分,按系列實(shí)現(xiàn)發(fā)布,即第一部分為通用標(biāo)記,第二部為別為旅游設(shè)施與服務(wù)標(biāo)記,第三部分為資運(yùn)與份運(yùn)標(biāo)記,第四部為別為體育運(yùn)動(dòng)標(biāo)記……使得提高我們國家國際化大都市的形象及高質(zhì)2008年奧運(yùn)會(huì)的事實(shí)需要,2006年中國準(zhǔn)則化研究院又對GB/T10001進(jìn)行了進(jìn)一步修改完善,為建立規(guī)范化的大城市公共處境信息導(dǎo)向系統(tǒng)打下了優(yōu)異的根本。并且,排除公共信息圖形標(biāo)記自己標(biāo)準(zhǔn)化的制定,其使用的標(biāo)準(zhǔn)化也在逐步實(shí)施,這將更有利于標(biāo)識(shí)在公共環(huán)境中功能性的表現(xiàn)。
(二)語言文字的典范化
語言文字的規(guī)范化主要是字體的標(biāo)準(zhǔn)化和多樣語言翻譯的典范化。
目前,LOGO系統(tǒng)中文字的應(yīng)用還莫得形成統(tǒng)一的觀范。不論是中文字體還是英文字體,字體形式形形色色,以至有些計(jì)劃師還嘗試策劃更富藝術(shù)性的字體??墒嵌鄻永铙w的利用給使用者捎來了困擾,有些情況場所早已留心到字體的應(yīng)用麻煩,如少許五星級(jí)酒店現(xiàn)在常用的中文字體是黑體和宋體,這2種字體形或相應(yīng)相對規(guī)整,易于識(shí)別。
多樣語言在標(biāo)志系統(tǒng)設(shè)計(jì)中的利用早就非常多見,更加是中文和英文的雙語標(biāo)識(shí)越加成為最基本的需求。但是,在多語言的使用過程中,卻涌現(xiàn)了眾多不規(guī)范的用語,許多翻譯存在錯(cuò)誤。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院王銀泉教授已在著手公示語翻譯的研究,并指出了許多處境場地的用語錯(cuò)誤。以雙語樣式實(shí)現(xiàn)信息的傳達(dá)就是為了確保信息的準(zhǔn)確,假如出現(xiàn)錯(cuò)誤,那多語言的應(yīng)用就失去了意義,僅僅作為一種擺設(shè)而已。
(3)顏色的標(biāo)準(zhǔn)化
在LOGO系統(tǒng)籌劃中,色調(diào)時(shí)??梢缘丶訌?qiáng)標(biāo)志的辨別成果,有時(shí)乃至能夠代替文字表示必定的含義。更加是顏色的象征意義有時(shí)比文字更輕松明白,更能符合國際化、全世界化的規(guī)范。
如今,國內(nèi)道路標(biāo)識(shí)系統(tǒng)中的色彩已經(jīng)逐步趨于國際典范化,如飛速公路交通LOGO的色調(diào)以綠色底白色字為主,一般道路交通標(biāo)志則以整色底白色字為主,道路上的旅游標(biāo)識(shí)則以咖啡色底白色字為主。同時(shí),在安全LOGO中顏色的利用也早已比較規(guī)范,如禁止用紅色,強(qiáng)制行為用藍(lán)色,危險(xiǎn)用黃色,消防設(shè)備用紅色,等等。對色彩進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)化的使用,有利于識(shí)別通用性和易理解性,對處境而言,也會(huì)顯得更為有序。
不過,好多性能地點(diǎn)的標(biāo)志設(shè)計(jì),還沒有表現(xiàn)出應(yīng)用上的典范化,通常是策劃師根據(jù)自己對情況的把握以及自身的創(chuàng)意性構(gòu)思對色調(diào)實(shí)現(xiàn)搭配。雖然,對于普通標(biāo)識(shí)而言,不可能同道路標(biāo)識(shí)或安全LOGO相似全面用國際統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)色,然而也應(yīng)該依據(jù)不同的地域或不一樣的效果環(huán)境進(jìn)行規(guī)范化的用色,不能隨心抉擇色彩。如美國的停車標(biāo)志,普遍車輛的停車區(qū)域采用綠色的停車標(biāo)識(shí),卡車停車區(qū)域選擇黃色的停車LOGO,關(guān)于殘障者的車輛使用白色停車標(biāo)志,而禁止停車則采用紅色的標(biāo)識(shí)。
我國現(xiàn)在對于顏色的有關(guān)研究和典范化運(yùn)用還相對欠缺,因而在公共處境導(dǎo)向LOGO系統(tǒng)的色彩計(jì)劃中,還需要借鑒興隆國家的一些用色標(biāo)準(zhǔn),因此進(jìn)一步加強(qiáng)本身的進(jìn)步發(fā)展。不銹鋼發(fā)光字