經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展使得國際間的文化交流越來頻繁,貿(mào)易合作越來越密切,觀光旅游的外國游客越來越多。對于國外游客、客商來說,僅僅依賴本國語言表述的標(biāo)識(shí)必然不利于他們對環(huán)境的識(shí)別,標(biāo)識(shí)中多種語言文字的運(yùn)用成為必然趨勢,同時(shí),標(biāo)準(zhǔn)化的公共信息圖形符號在公共環(huán)境標(biāo)識(shí)中的運(yùn)用也顯得非常必要,文學(xué)、顏色的規(guī)范化使用越來越受到重視。標(biāo)識(shí)
(一)圖形符號的標(biāo)準(zhǔn)化
在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,每個(gè)視覺化信息的傳達(dá)只能依賴使用者對視覺元素進(jìn)行感知,設(shè)計(jì)師或管理者不可能去做過多的解釋,越是大眾熟惡的符號,越是容易識(shí)記,因?yàn)閳D標(biāo)是簡化的傳達(dá)方法,它的象征意義并非是顯而易見的。因此,設(shè)計(jì)師在選擇圖形符號時(shí),要盡可能地使用已被大眾所解析和熟悉的,如果圖形標(biāo)記任意利用,使用者將無法理解標(biāo)記所要表達(dá)的信息。對于標(biāo)識(shí)系統(tǒng)而言,圖形標(biāo)記更為簡潔、分明、大眾化,在設(shè)計(jì)和抉擇圖形標(biāo)記時(shí),圖形標(biāo)記的象征意義必須顯著,而公共信息圖形標(biāo)記的標(biāo)準(zhǔn)化將有助于圖形標(biāo)記意義的鮮明與典范,使圖形標(biāo)記更有通用性。
事實(shí)上,圖形標(biāo)記先于文字產(chǎn)生,伴隨著文字的涌現(xiàn),大伙受教育水平的提升,語言文字才作為人與人之間重點(diǎn)的交流方式,圖形標(biāo)記使用得日益少,變成了文字語言表明的輔助性手段,用來輔助有語言障礙和沒有受過教育的應(yīng)用群體。二戰(zhàn)后,跟著經(jīng)濟(jì)全球化的興盛,圖形標(biāo)記再一次被廣泛利用起來。許多政府機(jī)構(gòu)初步制定相應(yīng)的圖形標(biāo)記使用規(guī)范,首先是涉及機(jī)場、車站、火速公路等人流量比較大的地點(diǎn)建立了準(zhǔn)則化的圖形標(biāo)記。美國交通部于1974年建立了交遙信息圖形標(biāo)記利用典范,至今仍為世界各國的交通領(lǐng)域所應(yīng)用。并且,隨著奧運(yùn)會(huì)和其他少許世界性事件的發(fā)生,圖形標(biāo)記早已在信息傳達(dá)中占有主要地位,服務(wù)于不同的語言文化團(tuán)體。
在國內(nèi),公共信息圖形標(biāo)記的規(guī)范化已經(jīng)遭到關(guān)注。1983年我國制定了第1個(gè)公共信思圖形標(biāo)記政府標(biāo)準(zhǔn)GB3818-1983《公共信息圖形標(biāo)記》,規(guī)定了電話、衛(wèi)生間等15個(gè)慣用的圖形標(biāo)記,1988年使得對GB3818中的標(biāo)記實(shí)現(xiàn)增補(bǔ),又制定了國家GB10001-1988《公共信息標(biāo)識(shí)用圖形標(biāo)記》,規(guī)定了電梯、緊急出口等25個(gè)圖形標(biāo)記;1994年對GB10001進(jìn)行首次修訂,GB10001-1984稱GB3818-1983和G810001-1988含并,并指加酒吧、舞廳、游泳等圖形標(biāo)記,規(guī)定的醫(yī)標(biāo)記達(dá)到79個(gè)。為了高質(zhì)旅游、民航、鐵路、體育等部門對圖形符母的需求,二零零零年對GB10001實(shí)現(xiàn)?第2次修訂,首要做了2個(gè)方面的大調(diào)整:一是決定了新的準(zhǔn)則名稱,將規(guī)范名稱改為《標(biāo)志用公共信意圖形標(biāo)記》:二是將GB/T10001分為許多部分,按系列進(jìn)行發(fā)布,即第一部為別為通用標(biāo)記,第二部分為旅游設(shè)施與服務(wù)標(biāo)記,第3部為別為資運(yùn)與份運(yùn)標(biāo)記,第四部分為體育活動(dòng)標(biāo)記……使得提升我們國家國際化大都市的形像及滿足二零零八年奧運(yùn)會(huì)的客觀需要,2006年中國標(biāo)準(zhǔn)化研究院又對GB/T10001實(shí)現(xiàn)了進(jìn)一步修改完善,為建立標(biāo)準(zhǔn)化的城市公共環(huán)境信息導(dǎo)向系統(tǒng)打下了杰出的基礎(chǔ)。同時(shí),除了公共信息圖形標(biāo)記本身準(zhǔn)則化的制定,其使用的規(guī)范化也在逐步實(shí)施,這將更有利于LOGO在公共處境中功能性的發(fā)揮。
(二)語言文字的典范化
語言文字的標(biāo)準(zhǔn)化主要是字體的規(guī)范化和多種語言翻譯的標(biāo)準(zhǔn)化。
現(xiàn)在,標(biāo)志系統(tǒng)中文字的應(yīng)用還莫得形成統(tǒng)一的觀范。不管是中文字體還是英文字體,字體形式多種多樣,甚至有些計(jì)劃師還嘗試策劃更富藝術(shù)性的字體??墒嵌喾N李體的利用給利用者帶來了困擾,有些情況處所早就注意到字體的使用麻煩,如一些五星級酒店現(xiàn)在常用的中文字體是黑體和宋體,這兩種字體形或相對相對規(guī)整,易于識(shí)別。
多種語言在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)籌劃中的應(yīng)用早就特別多見,越發(fā)是中文和英文的雙語LOGO越加成為最基本的需求。可是,在多語言的利用流程中,卻產(chǎn)生了許多不規(guī)范的用語,眾多翻譯存在錯(cuò)誤。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院王銀泉教授已在著手公示語翻譯的研究,并指出了很多環(huán)境場地的用語錯(cuò)誤。以雙語形勢進(jìn)行信息的傳達(dá)即是為了保障信息的準(zhǔn)確,若是出現(xiàn)錯(cuò)誤,那多語言的使用就失去了意義,僅僅作為一類擺設(shè)而已。
(3)色調(diào)的典范化
在標(biāo)志系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,色彩通常可以地增強(qiáng)標(biāo)識(shí)的辨別成果,有時(shí)以至能夠代替文字表示一定的涵義。更加是色調(diào)的象征意義有時(shí)比文字更輕松明白,更能符合國際化、寰球化的規(guī)范。
現(xiàn)在,國內(nèi)道路LOGO系統(tǒng)中的顏色已經(jīng)逐步趨于國際標(biāo)準(zhǔn)化,如快速公路交通標(biāo)志的顏色以綠色底白色字為主,一般道路交通標(biāo)識(shí)則以整色底白色字為主,道路上的旅游LOGO則以咖啡色底白色字為主。并且,在安全標(biāo)志中色調(diào)的應(yīng)用也早已比較規(guī)范,如禁止用紅色,強(qiáng)制行為用藍(lán)色,危險(xiǎn)用黃色,消防設(shè)備用紅色,等等。對色彩實(shí)現(xiàn)典范化的利用,有利于識(shí)別通用性和易理解性,對處境而言,也會(huì)顯得更為有序。
不過,好多效果場所的標(biāo)識(shí)計(jì)劃,還沒有展現(xiàn)出使用上的標(biāo)準(zhǔn)化,往往是設(shè)計(jì)師依據(jù)自身對情況的把握以及自己的創(chuàng)意性構(gòu)思對顏色進(jìn)行搭配。固然,關(guān)于普通LOGO而言,不也許同道路標(biāo)志或安全標(biāo)識(shí)一樣全面用國際統(tǒng)一的規(guī)范色,然而也應(yīng)該根據(jù)不同的地域或不一樣的功能環(huán)境實(shí)現(xiàn)規(guī)范化的用色,不可隨意選擇顏色。如美國的停車LOGO,普遍車輛的停車區(qū)域采用綠色的停車標(biāo)志,卡車停車區(qū)域使用黃色的停車標(biāo)識(shí),對于殘障者的車輛選擇白色停車LOGO,而禁止停車則采用紅色的標(biāo)志。
我國當(dāng)前關(guān)于色調(diào)的相關(guān)研究和典范化運(yùn)用還相對欠缺,因而在公共處境導(dǎo)向標(biāo)識(shí)系統(tǒng)的色彩籌劃中,還需要借鑒興隆政府的少許用色標(biāo)準(zhǔn),因而進(jìn)一步加強(qiáng)自身的進(jìn)步創(chuàng)新。落地雙面字