對于發(fā)光字而言圖形符號應簡潔、分明、大眾認知度高、象征意義明確,而公共信息圖形符號的標準化將有助于圖形符號意義的鮮明與典范,使圖形符號更具備通用性。
語言文字的規(guī)范化首要是字體的標準化和多種語言翻譯的典范化。
在目前都市公共情況中,發(fā)光字中文字利用還沒有全面形成統(tǒng)一的規(guī)范。
無論是中文字體還是英文字體,字體形勢各種各樣,以至有些計劃師還嘗試籌劃更富藝術性的字體,但是多種字體的使用有時會給應用者捎來少許困擾。
有些環(huán)境場地早就留意到字體的利用問題,例如政府旅游局強制標準了星級酒店和景區(qū)內(nèi)的文字運用。
又如,《中華人民共和國國家通用語言文字法》對公共服務處所使用的字體和繁異體字的應用都顯著典范。
多種語言在發(fā)光字中的利用早已很多見,尤其是中文和英文的雙語標志更加是已經(jīng)作為最基本的需求。
以雙語樣式進行信息的傳達就是為了保證信息的地傳達,假如出現(xiàn)錯誤,反而會增多使用者的困擾,那多語言的應用就失去了意義。
顯然,公示語的規(guī)范化早就成為亟待要處理的困難??梢詤⒄丈虾J刑幩鶞蕜tDB31/T457—2009《公共地點標志英文譯寫標準》。