對(duì)于發(fā)光字而言圖形符號(hào)應(yīng)簡(jiǎn)潔、清晰、大眾認(rèn)知度高、象征意義明確,而公共信息圖形符號(hào)的準(zhǔn)則化將有助于圖形符號(hào)意義的顯著與規(guī)范,使圖形符號(hào)更具通用性。
語(yǔ)言文字的標(biāo)準(zhǔn)化主要是字體的典范化和多種語(yǔ)言翻譯的規(guī)范化。
在當(dāng)前大城市公共情況中,發(fā)光字中文字使用還沒有徹底形成統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。
不管是中文字體還是英文字體,字體形勢(shì)形形色色,甚至有些籌劃師還嘗試設(shè)計(jì)更富藝術(shù)性的字體,然而多種字體的應(yīng)用有時(shí)會(huì)給使用者攜來(lái)一些困擾。
有些環(huán)境場(chǎng)所已經(jīng)留心到字體的利用困難,例如國(guó)家旅游局強(qiáng)制典范了星級(jí)酒店和景區(qū)內(nèi)的文字使用。
又如,《中華人民共和國(guó)政府通用語(yǔ)言文字法》對(duì)公共服務(wù)場(chǎng)地應(yīng)用的字體和繁異體字的使用都鮮明規(guī)范。
多種語(yǔ)言在發(fā)光字中的利用早已很多見,更加是中文和英文的雙語(yǔ)LOGO更加是早就成為最基本的條件。
以雙語(yǔ)樣式實(shí)現(xiàn)信息的傳達(dá)即是使得確保信息的地傳達(dá),假若出現(xiàn)錯(cuò)誤,反而會(huì)增多利用者的困擾,那多語(yǔ)言的使用就失去了意義。
顯然,公示語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)化已經(jīng)作為亟待要處理的麻煩。能參照上海市地點(diǎn)標(biāo)準(zhǔn)DB31/T457—2009《公共處所標(biāo)識(shí)英文譯寫典范》。