經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)步使得國(guó)際間的文化交流越來頻繁,貿(mào)易合作越來越密切,觀光旅游的外國(guó)游客越來越發(fā)多。對(duì)于國(guó)外游客、客商來說,僅僅依賴本國(guó)語言表述的標(biāo)識(shí)必定不利于他們對(duì)環(huán)境的識(shí)別,標(biāo)識(shí)中多種語言文字的運(yùn)用成為必然趨勢(shì),同時(shí),標(biāo)準(zhǔn)化的公共信息圖形符號(hào)在公共環(huán)境標(biāo)識(shí)中的運(yùn)用也顯得非常必要,文學(xué)、顏色的規(guī)范化使用越來越遭到重視。標(biāo)識(shí)
(一)圖形符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)化
在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,每個(gè)視覺化信息的傳達(dá)只能依賴使用者對(duì)視覺元素進(jìn)行感知,設(shè)計(jì)師或管理者不可能去做過多的解釋,越是大眾熟惡的符號(hào),越是容易識(shí)記,因?yàn)閳D標(biāo)是簡(jiǎn)化的傳達(dá)手段,它的象征意義并非是顯而易見的。是以,設(shè)計(jì)師在抉擇圖形符號(hào)時(shí),要盡大概地使用已被大眾所解析和熟悉的,如果圖形標(biāo)記隨便應(yīng)用,利用者將不可明白標(biāo)記所要表明的信息。關(guān)于標(biāo)志系統(tǒng)而言,圖形標(biāo)記更為簡(jiǎn)潔、清晰、大眾化,在策劃和選擇圖形標(biāo)記時(shí),圖形標(biāo)記的象征意義必須鮮明,而公共信息圖形標(biāo)記的準(zhǔn)則化將有助于圖形標(biāo)記意義的明確與規(guī)范,使圖形標(biāo)記更具通用性。
事實(shí)上,圖形標(biāo)記先于文字出現(xiàn),跟著文字的產(chǎn)生,大伙受教育程度的提升,語言文字才成為人與人之間首要的交流形式,圖形標(biāo)記使用得日益少,變成了文字語言表達(dá)的輔助性方法,用來協(xié)助有語言障礙和莫得受過教育的使用團(tuán)體。2戰(zhàn)后,隨著金融寰球化的繁榮,圖形標(biāo)記再一次被寬泛應(yīng)用起來。許多政府機(jī)構(gòu)開始制定相應(yīng)的圖形標(biāo)記利用典范,第一是涉及機(jī)場(chǎng)、車站、飛速公路等人流量相對(duì)大的處所建立了標(biāo)準(zhǔn)化的圖形標(biāo)記。美國(guó)交通部于1974年建立了交遙信息圖形標(biāo)記使用標(biāo)準(zhǔn),至今仍為世界各國(guó)的交通領(lǐng)域所應(yīng)用。同時(shí),跟著奧運(yùn)會(huì)和其余一些世界性事件的發(fā)生,圖形標(biāo)記早就在信息傳達(dá)中占有主要地位,服務(wù)于不同的語言文化群體。
在我們國(guó)家,公共信息圖形標(biāo)記的規(guī)范化早已受到關(guān)注。1983年我國(guó)制定了第一個(gè)公共信思圖形標(biāo)記國(guó)家準(zhǔn)則GB3818-1983《公共信息圖形標(biāo)記》,規(guī)定了電話、衛(wèi)生間等15個(gè)常用的圖形標(biāo)記,1988年為了對(duì)GB3818中的標(biāo)記進(jìn)行增補(bǔ),又制定了政府GB10001-1988《公共信息標(biāo)志用圖形標(biāo)記》,規(guī)定了電梯、緊急出口等25個(gè)圖形標(biāo)記;1994年對(duì)GB10001進(jìn)行首次修訂,GB10001-1984稱GB3818-1983和G810001-1988含并,并指加酒吧、舞廳、游泳等圖形標(biāo)記,規(guī)定的醫(yī)標(biāo)記達(dá)到79個(gè)。使得滿足旅游、民航、鐵路、體育等部門對(duì)圖形符母的需求,2000年對(duì)GB10001實(shí)現(xiàn)?第二次修訂,重點(diǎn)做了兩個(gè)方面的大調(diào)整:一是決定了新的標(biāo)準(zhǔn)名稱,將規(guī)范名稱改為《標(biāo)志用公共信意圖形標(biāo)記》:二是將GB/T10001分為多個(gè)部分,按系列進(jìn)行發(fā)布,即第一部為別為通用標(biāo)記,第二部分為旅游設(shè)施與服務(wù)標(biāo)記,第3部為別為資運(yùn)與份運(yùn)標(biāo)記,第四部分為體育活動(dòng)標(biāo)記……為了抬高國(guó)內(nèi)國(guó)際化大都市的形像及高質(zhì)二零零八年奧運(yùn)會(huì)的現(xiàn)實(shí)須要,二零零六年中國(guó)準(zhǔn)則化研究院又對(duì)GB/T10001實(shí)現(xiàn)了進(jìn)一步修改完善,為建立規(guī)范化的都會(huì)公共情況信息導(dǎo)向系統(tǒng)打下了良好的基本。并且,排除公共信息圖形標(biāo)記自己標(biāo)準(zhǔn)化的制定,其利用的典范化也在逐步實(shí)施,這將更有利于LOGO在公共環(huán)境中性能性的表現(xiàn)。
(二)語言文字的標(biāo)準(zhǔn)化
語言文字的規(guī)范化主要是字體的典范化和多樣語言翻譯的標(biāo)準(zhǔn)化。
目前,標(biāo)志系統(tǒng)中文字的使用還沒有形成統(tǒng)一的觀范。不管是中文字體還是英文字體,字體樣式各種各樣,甚至有些設(shè)計(jì)師還嘗試計(jì)劃更富藝術(shù)性的字體??墒嵌鄻永铙w的應(yīng)用給利用者帶來了困擾,有些情況地點(diǎn)已經(jīng)留心到字體的使用麻煩,如少許五星級(jí)酒店當(dāng)前習(xí)用的中文字體是黑體和宋體,這兩種字體形或相應(yīng)相對(duì)規(guī)整,易于辨別。
多樣語言在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)設(shè)計(jì)中的應(yīng)用早就非常常見,尤其是中文和英文的雙語標(biāo)志更加是作為最基本的要求。然而,在多語言的利用過程中,卻涌現(xiàn)了許多不規(guī)范的用語,眾多翻譯存在錯(cuò)誤。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院王銀泉教授已在著手公示語翻譯的研究,并指出了好多處境場(chǎng)地的用語錯(cuò)誤。以雙語形勢(shì)進(jìn)行信息的傳達(dá)即是使得保障信息的準(zhǔn)確,如若出現(xiàn)錯(cuò)誤,那多語言的使用就失去了意義,僅僅成為一種擺設(shè)而已。
(三)顏色的典范化
在LOGO系統(tǒng)籌劃中,色調(diào)往往能夠地增強(qiáng)標(biāo)識(shí)的識(shí)別效果,有時(shí)乃至能夠代替文字表示必定的含義。更加是色調(diào)的象征意義有時(shí)比文字更方便理解,更能符合國(guó)際化、全世界化的規(guī)范。
目前,我們國(guó)家道路標(biāo)志系統(tǒng)中的色彩早已逐步趨于國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化,如火速公路交通LOGO的顏色以綠色底白色字為主,一般道路交通標(biāo)識(shí)則以整色底白色字為主,道路上的旅游LOGO則以咖啡色底白色字為主。同時(shí),在安全標(biāo)志中色調(diào)的應(yīng)用也已經(jīng)比較規(guī)范,如禁止用紅色,強(qiáng)制行為用藍(lán)色,危險(xiǎn)用黃色,消防設(shè)備用紅色,等等。對(duì)色彩實(shí)現(xiàn)典范化的利用,有利于識(shí)別通用性和易明白性,對(duì)環(huán)境而言,也會(huì)顯得更為有序。
不過,很多功能處所的標(biāo)識(shí)策劃,還莫得表現(xiàn)出使用上的標(biāo)準(zhǔn)化,通常是計(jì)劃師根據(jù)自己對(duì)情況的把握以及自身的創(chuàng)意性構(gòu)思對(duì)顏色進(jìn)行搭配。雖然,對(duì)于普通LOGO而言,不也許同道路標(biāo)志或安全標(biāo)識(shí)一樣徹底用國(guó)際統(tǒng)一的準(zhǔn)則色,但是也理當(dāng)依照不一樣的地域或不同的功能處境實(shí)現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)化的用色,不能隨意抉擇顏色。如美國(guó)的停車LOGO,尋常車輛的停車區(qū)域使用綠色的停車標(biāo)志,卡車停車區(qū)域使用黃色的停車標(biāo)識(shí),關(guān)于殘障者的車輛選擇白色停車LOGO,而禁止停車則采用紅色的標(biāo)志。
我國(guó)現(xiàn)在對(duì)于色調(diào)的有關(guān)研究和典范化運(yùn)用還相對(duì)欠缺,因而在公共環(huán)境導(dǎo)向標(biāo)識(shí)系統(tǒng)的色彩籌劃中,還須要借鑒昌盛國(guó)家的一些用色規(guī)范,因而進(jìn)一步加強(qiáng)本身的變化進(jìn)步。超級(jí)字