經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展使得國(guó)際間的文化交流越來頻繁,商業(yè)合作越來越密切,觀光旅游的外國(guó)游客越來越發(fā)多。對(duì)于國(guó)外游客、客商來說,僅僅依賴本國(guó)語言表述的標(biāo)識(shí)一定不利于他們對(duì)環(huán)境的識(shí)別,標(biāo)識(shí)中多種語言文字的運(yùn)用成為必然趨勢(shì),同時(shí),標(biāo)準(zhǔn)化的公共信息圖形符號(hào)在公共環(huán)境標(biāo)識(shí)中的運(yùn)用也顯得非常必要,文學(xué)、顏色的規(guī)范化使用越來越受到重視。標(biāo)識(shí)
(一)圖形符號(hào)的標(biāo)準(zhǔn)化
在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,每個(gè)視覺化信息的傳達(dá)只能依賴使用者對(duì)視覺元素進(jìn)行感知,設(shè)計(jì)師或管理者不可能去做過多的解釋,越是大眾熟惡的符號(hào),越是容易識(shí)記,因?yàn)閳D標(biāo)是簡(jiǎn)化的傳達(dá)方式,它的象征意義并非是顯而易見的。所以,設(shè)計(jì)師在抉擇圖形符號(hào)時(shí),要盡也許地應(yīng)用已被大眾所分析和熟悉的,假若圖形象征隨心利用,使用者將不能明白象征所要表明的信息。關(guān)于標(biāo)志系統(tǒng)而言,圖形象征更為簡(jiǎn)潔、分明、大眾化,在籌劃和選擇圖形象征時(shí),圖形象征的象征意義必需鮮明,而公共信息圖形象征的標(biāo)準(zhǔn)化將有助于圖形象征意義的顯著與典范,使圖形象征更有通用性。
事實(shí)上,圖形象征先于文字涌現(xiàn),跟著文字的產(chǎn)生,大伙受教育程度的升高,語言文字才作為人與人之間重點(diǎn)的交流方式,圖形象征使用得愈來愈少,變成了文字語言表示的輔助性手段,用于輔助有語言障礙和沒有受過教育的利用團(tuán)體。二戰(zhàn)后,伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化的變化,圖形象征再一次被寬泛應(yīng)用起來。許多政府機(jī)構(gòu)開始制定相應(yīng)的圖形象征使用典范,首先是對(duì)于機(jī)場(chǎng)、車站、高速公路等人流量比較大的處所建立了規(guī)范化的圖形象征。美國(guó)交通部于1974年建立了交遙信息圖形象征利用規(guī)范,至今仍為世界各國(guó)的交通領(lǐng)域所應(yīng)用。并且,隨著奧運(yùn)會(huì)和其他一些世界性事件的發(fā)生,圖形象征早已在信息傳達(dá)中占有重大地位,服務(wù)于不同的語言文化群體。
在我國(guó),公共信息圖形象征的準(zhǔn)則化早就遭到關(guān)注。1983年國(guó)內(nèi)制定了第一個(gè)公共信思圖形象征國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB3818-1983《公共信息圖形象征》,規(guī)定了電話、衛(wèi)生間等15個(gè)習(xí)用的圖形象征,1988年使得對(duì)GB3818中的象征實(shí)現(xiàn)增補(bǔ),又制定了政府GB10001-1988《公共信息標(biāo)識(shí)用圖形象征》,規(guī)定了電梯、緊急出口等25個(gè)圖形象征;1994年對(duì)GB10001實(shí)現(xiàn)首次修訂,GB10001-1984稱GB3818-1983和G810001-1988含并,并指加酒吧、舞廳、游泳等圖形象征,規(guī)定的醫(yī)象征達(dá)到79個(gè)。為了滿足旅游、民航、鐵路、體育等部門對(duì)圖形符母的須要,2000年對(duì)GB10001進(jìn)行?第2次修訂,主要做了2個(gè)方面的大調(diào)整:一是決定了新的規(guī)范名稱,將準(zhǔn)則名稱改為《標(biāo)識(shí)用公共信意圖形象征》:二是將GB/T10001為別為許多部分,按系列實(shí)現(xiàn)發(fā)布,即第一部分為通用象征,第二部為別為旅游設(shè)施與服務(wù)象征,第3部分為資運(yùn)與份運(yùn)象征,第四部為別為體育活動(dòng)象征……使得提高我們國(guó)家國(guó)際化大都市的形像及高質(zhì)二零零八年奧運(yùn)會(huì)的客觀需求,二零零六年中國(guó)標(biāo)準(zhǔn)化研究院又對(duì)GB/T10001進(jìn)行了進(jìn)一步修改完善,為建立標(biāo)準(zhǔn)化的都市公共環(huán)境信息導(dǎo)向系統(tǒng)打下了精良的根本。同時(shí),排除公共信息圖形象征自己規(guī)范化的制定,其使用的典范化也在逐步實(shí)施,這將更有利于LOGO在公共處境中功能性的表現(xiàn)。
(二)語言文字的規(guī)范化
語言文字的標(biāo)準(zhǔn)化首要是字體的典范化和多種語言翻譯的規(guī)范化。
當(dāng)前,標(biāo)識(shí)系統(tǒng)中文字的利用還沒有形成統(tǒng)一的觀范。不論是中文字體還是英文字體,字體樣式多種多樣,甚至有些計(jì)劃師還嘗試策劃更富藝術(shù)性的字體。然而多種李體的應(yīng)用給使用者帶給了困擾,有些情況地點(diǎn)已經(jīng)注意到字體的利用問題,如少許五星級(jí)酒店如今慣用的中文字體是黑體和宋體,這兩種字體形或相對(duì)相對(duì)規(guī)整,易于識(shí)別。
多種語言在標(biāo)志系統(tǒng)設(shè)計(jì)中的應(yīng)用早已非常多見,尤其是中文和英文的雙語標(biāo)志更是成為最基本的需求??墒?,在多語言的使用過程中,卻涌現(xiàn)了很多不標(biāo)準(zhǔn)的用語,許多翻譯存在錯(cuò)誤。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國(guó)語學(xué)院王銀泉教授已在著手公示語翻譯的研究,并指出了好多情況處所的用語錯(cuò)誤。以雙語形式實(shí)現(xiàn)信息的傳達(dá)即是為了保障信息的準(zhǔn)確,要是出現(xiàn)錯(cuò)誤,那多語言的利用就失去了意義,僅僅作為一種擺設(shè)而已。
(三)顏色的典范化
在標(biāo)識(shí)系統(tǒng)策劃中,色調(diào)往往能夠地增強(qiáng)LOGO的辨別效果,有時(shí)甚而能夠代替文字表達(dá)必定的意義。更加是色彩的象征意義有時(shí)比文字更容易理解,更加能符合國(guó)際化、寰球化的準(zhǔn)則。
目前,我國(guó)道路標(biāo)志系統(tǒng)中的顏色早已逐步趨于國(guó)際規(guī)范化,如急速公路交通標(biāo)識(shí)的色調(diào)以綠色底白色字為主,普遍道路交通LOGO則以整色底白色字為主,道路上的旅游標(biāo)志則以咖啡色底白色字為主。并且,在安全標(biāo)識(shí)中色彩的應(yīng)用也早就比較標(biāo)準(zhǔn),如禁止用紅色,強(qiáng)制行為用藍(lán)色,危險(xiǎn)用黃色,消防設(shè)備用紅色,等等。對(duì)顏色進(jìn)行典范化的使用,有利于識(shí)別通用性和易明白性,對(duì)處境而言,也會(huì)顯得更為有序。
不過,很多性能場(chǎng)地的LOGO計(jì)劃,還莫得表現(xiàn)出利用上的規(guī)范化,時(shí)常是籌劃師根據(jù)自身對(duì)環(huán)境的把握乃至本身的創(chuàng)意性構(gòu)思對(duì)色調(diào)實(shí)現(xiàn)組合。盡管,對(duì)于普通標(biāo)志而言,不大概同道路標(biāo)識(shí)或安全LOGO相通全面用國(guó)際統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)色,然而也理當(dāng)依照不一樣的地域或不同的效果情況進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)化的用色,不可任性抉擇色彩。如美國(guó)的停車標(biāo)志,一般車輛的停車區(qū)域使用綠色的停車標(biāo)識(shí),卡車停車區(qū)域選擇黃色的停車LOGO,關(guān)于殘障者的車輛采用白色停車標(biāo)志,而禁止停車則使用紅色的標(biāo)識(shí)。
國(guó)內(nèi)如今對(duì)于色彩的相關(guān)研究和典范化運(yùn)用還相對(duì)欠缺,所以在公共處境導(dǎo)向LOGO系統(tǒng)的顏色設(shè)計(jì)中,還須要借鑒昌盛政府的少許用色規(guī)范,因而進(jìn)一步加強(qiáng)本身的興盛進(jìn)步。迷你字背發(fā)光字